國際 SEO 的內容評級
您可能想知道:
“如果我沒有預算來完全本地化我的內容怎麼辦?但我仍然想吸引國際觀眾?”
首先是第一個:
複習第 2 章。
這對您的企業來說是實際的舉措嗎?
我們發現,通常當公司擁有一些資源時,在現有市場中尋找擴張機會比在國際搜尋引擎優化上浪費時間和資源更有意義。
現實是:
國際搜尋引擎優化並不是為了「看看會發生什麼」而涉足的。
它需要大量的資源投入。 所以你必須全力以赴。
如果您還沒有準備好完全投入,那麼值得停下來考慮一下其影響和錯失的機會。
有幾種常見的方法看起來很有吸引力,但最終卻不盡人意:
1.直接自動翻譯
直接翻譯可以成為具有基本國際影響力的可行起點。
但警告:
僅依靠這種方法可能會限制您的頁面獲得良好排名的能力,特別是如果您的區域競爭對手確實加大了本地搜尋引擎優化的力度。
2. 細微的語言調整
對於使用類似語言(例如美國英語/英國英語或西班牙語/墨西哥西班牙語)管理全球網站的 SEO 來說,這種方法很常見。
兩個經典例子:
- 將美國的“color”拼字更改為英國的“color”
- 或在西班牙語中使用“coche”表示“汽車”,在墨西哥西班牙語中使用“carro”。
這些變化是朝著正確方向邁出的一步。
但他們仍然沒有全面了解內容在地化。
像這樣表面上的改變往往會忽略當地的習慣用語、習俗和文化參考,這可能會讓某些內容顯得格格不入,甚至麻木不仁。
還有什麼?
當您更改顏色時,該地區的當地競爭對手可能會投資創建超本地化的用戶體驗。
他們可能與該國最好的內容作家和 SEO 專家合作。 並定期調整他們的網頁,以完全符合當地購物者的偏好、趨勢和行為。
簡而言之:
你的小語言調整將很難在這種競爭中脫穎而出。
您在當地市場可能會很好。 但如果你只在內容上投入最小的努力,你就不會在這樣的競爭中走得太遠。
無論你的 hreflang 屬性多麼完美。
完整的內容本地化是出路
我們現在正在談話。
這涉及聘請當地專家進行關鍵字研究和內容創建。
這意味著使視覺元素適應當地口味。
這意味著將用戶體驗的各個方面與當地期望保持一致。
希望您的全球 SEO 發揮作用嗎?
沿著這條路線走。